Редактирование переводов

Проверка переводов редактором является обязательной в бюро переводов AD VERBUM. Мы также предоставляем услуги по редактированию переводов, выполненных другими агентствами и переводчиками.
Почему же так необходимо редактирование переведенного текста? Дело в том, что перевод – это сложный творческий процесс, в ходе которого переводчику иногда трудно подобрать необходимое выражение или термин. При этом также сказывается старание переводчика углубиться в тематику, что влечет за собой сложность в передаче самых простых предложений.
Мы различаем следующие виды редактирования и корректуры перевода:
— общая вычитка;
— проверка правильности перевода,
— стилистическое редактирование.
Нельзя переоценить работу редактора при большом объеме переводимого материала и участии в работе нескольких переводчиков. В таком случае редактор проверяет и правит перевод — устраняет ошибки, корректирует его формат и приводит к единому стилю.

Добавить комментарий